Pretty Darned Good (almost-always-for-the-most-part) Spanish Translation Services

November 21st, 2007 by Ron McCoy

We all know there are various quality and service levels associated with most traditional consumer good and service products. Airlines charge more for flying first class for example. Luxury car brands naturally cost more than economy models. One can dine at McDonald’s or a fine french restaurant, and pay the associated difference in price.

Perhaps the service level concept for translation services doesn’t hold up as well. Imagine a translation company explaining to a prospective customer that it offers three levels of service. For the most basic level of service there will likely be a number of translation errors, not to mention obvious missing sections of text. Yes the errors could result in embarrassment for you Mr/Ms customer, but surely a value conscious person such as yourself won’t bow to the pressure of third party opinion on matters such as word selection, spelling and otherwise proper use of language?

For just a little bit more money our mid-tier level of service will get your source document translated with just a few verifiable errors. Errors are after-all a relative concept anyway. The inevitable errors that do occur will nearly always be minor and unlikely to cause major embarrassment or loss of perceived standing to your company relative to its competitors (except in about 25% of the cases, more or less). So the odds are in your favor.

Our premier level of service includes translation by a qualified linguist with many years of professional experience. Translators are native to the target language. Their innate interest in language ensures the utmost attention to every project detail. All translations receive at least one level of review and editing subsequent to the initial translation to produce the highest quality human translation output available. Customers interested in translation accuracy, effective cross language communication, competitive advantage for their respective organizations, generally opt for this level of service.

There are a few visionary thinkers at Affinity Spanish that seem to believe we should deliver high quality work on every project. Interesting thought. Maybe we should develop a catchy name or slogan for this policy? We’ll put the marketing department on it.

Happy Thanksgiving all!

Posted in Spanish Translation | Comments Off

Comments are closed.