<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments for Spanish Translation Business Blog</title>
	<link>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog</link>
	<description>Thoughts, opinions and observations about Spanish translation services and language based business solutions</description>
	<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 13:26:34 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.1</generator>
		<item>
		<title>Comment on Spanish Translation to English by Ron McCoy</title>
		<link>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog/2008/05/05/spanish-translation-to-english/#comment-417</link>
		<dc:creator>Ron McCoy</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 May 2008 12:57:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog/2008/05/05/spanish-translation-to-english/#comment-417</guid>
		<description>John, our entire blog is self-serving (for the most part) so why shouldn't you join in? Seriously what you describe is exciting, though by 'near future' are we talking in our lifetimes? I suspect that even once this capability is available, it won't pass for the high-quality translation/interpretation performed by skilled human linguists, native to the target language. Still the 'universal translator' concept is intriguing. I definitely agree.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>John, our entire blog is self-serving (for the most part) so why shouldn&#8217;t you join in? Seriously what you describe is exciting, though by &#8216;near future&#8217; are we talking in our lifetimes? I suspect that even once this capability is available, it won&#8217;t pass for the high-quality translation/interpretation performed by skilled human linguists, native to the target language. Still the &#8216;universal translator&#8217; concept is intriguing. I definitely agree.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Spanish Translation to English by John Earnhardt</title>
		<link>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog/2008/05/05/spanish-translation-to-english/#comment-410</link>
		<dc:creator>John Earnhardt</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 19:04:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog/2008/05/05/spanish-translation-to-english/#comment-410</guid>
		<description>This will seem self-serving as I am a Cisco employee, but I am told that at some point in the not too distant future the network will be able to do the translating for us real time over intelligent IP infrastructure. In other words, you will speak, say Mandarin Chinese on one end of your phone and the person on the other end, who is a Spanish speaker, will hear Spanish on her end of the phone.
http://blogs.cisco.com/news/2008/05/coming_soon_translation_throug.html

Time will tell if this possibility comes to fruition, but intriguing nonetheless.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This will seem self-serving as I am a Cisco employee, but I am told that at some point in the not too distant future the network will be able to do the translating for us real time over intelligent IP infrastructure. In other words, you will speak, say Mandarin Chinese on one end of your phone and the person on the other end, who is a Spanish speaker, will hear Spanish on her end of the phone.<br />
<a href="http://blogs.cisco.com/news/2008/05/coming_soon_translation_throug.html" rel="nofollow">http://blogs.cisco.com/news/2008/05/coming_soon_translation_throug.html</a></p>
<p>Time will tell if this possibility comes to fruition, but intriguing nonetheless.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Bilingual Blogs for English-Spanish Search Engine Marketing (SEM) by Ron McCoy</title>
		<link>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog/2007/08/18/bilingual-blogs-for-english-spanish-search-engine-marketing-sem/#comment-8</link>
		<dc:creator>Ron McCoy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Aug 2007 13:21:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog/2007/08/18/bilingual-blogs-for-english-spanish-search-engine-marketing-sem/#comment-8</guid>
		<description>&lt;p&gt;Lena, thanks for your comment and good luck with your project. I do believe the bilingual blog approach has merit for many, though of course it depends on the objectives of the blog, target audience, etc., whether the extra effort is worthwhile. For many it will be, though not necessarily all. For example despite my bilingual advocacy, this blog is currently maintained only in English. Most of our target audience is English speaking, though that may change down the road as well. Again good luck!&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lena, thanks for your comment and good luck with your project. I do believe the bilingual blog approach has merit for many, though of course it depends on the objectives of the blog, target audience, etc., whether the extra effort is worthwhile. For many it will be, though not necessarily all. For example despite my bilingual advocacy, this blog is currently maintained only in English. Most of our target audience is English speaking, though that may change down the road as well. Again good luck!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Bilingual Blogs for English-Spanish Search Engine Marketing (SEM) by Lena</title>
		<link>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog/2007/08/18/bilingual-blogs-for-english-spanish-search-engine-marketing-sem/#comment-7</link>
		<dc:creator>Lena</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Aug 2007 03:47:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog/2007/08/18/bilingual-blogs-for-english-spanish-search-engine-marketing-sem/#comment-7</guid>
		<description>Great post! I'm in the process of designing a bilingual (Spanish-English) blog for the educational sector. Although the primary audience of my blog will initially probably be native English speakers, I want to it to be inclusive since the blog pertains to Spanish language instruction/education. It wouldn't be right, in my opinion, to have a blog that was only having a dialogue with one side of the aisle, so to speak.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great post! I&#8217;m in the process of designing a bilingual (Spanish-English) blog for the educational sector. Although the primary audience of my blog will initially probably be native English speakers, I want to it to be inclusive since the blog pertains to Spanish language instruction/education. It wouldn&#8217;t be right, in my opinion, to have a blog that was only having a dialogue with one side of the aisle, so to speak.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Hispanic Internet Marketing by Ron McCoy</title>
		<link>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog/2007/07/25/hispanic-internet-marketing/#comment-6</link>
		<dc:creator>Ron McCoy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Jul 2007 19:33:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog/2007/07/25/hispanic-internet-marketing/#comment-6</guid>
		<description>&lt;p&gt;An important (I think) observation about the Hispanic internet marketing services offered is that they are heavily 'content based'. Search engines love content ... the right content at least. Affinity Spanish doesn't aim to deceive or trick or otherwise fool search engines. The goal is to simply give them what they want. Relevant, high-quality, on-theme content that attracts attention and draws prospective customers to web sites.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>An important (I think) observation about the Hispanic internet marketing services offered is that they are heavily &#8216;content based&#8217;. Search engines love content &#8230; the right content at least. Affinity Spanish doesn&#8217;t aim to deceive or trick or otherwise fool search engines. The goal is to simply give them what they want. Relevant, high-quality, on-theme content that attracts attention and draws prospective customers to web sites.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on And So It Begins by Ron McCoy</title>
		<link>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog/2007/06/28/and-so-it-begins/#comment-5</link>
		<dc:creator>Ron McCoy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jul 2007 16:33:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog/2007/06/28/and-so-it-begins/#comment-5</guid>
		<description>&lt;p&gt;Renato,&lt;br /&gt;
Thanks for your comments. You’re correct that Affinity Spanish is a relatively new organization … less than a year old. Although, the language specialists that work for the company have 15-20 years (and sometimes more) professional experience. We believe our fresh approach to the market and the experience of our people combine to create a compelling value proposition for customers. So far our experience seems to support that belief. We’re working hard to ensure it continues. Thanks again,&lt;br /&gt;
Ron&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Renato,<br />
Thanks for your comments. You’re correct that Affinity Spanish is a relatively new organization … less than a year old. Although, the language specialists that work for the company have 15-20 years (and sometimes more) professional experience. We believe our fresh approach to the market and the experience of our people combine to create a compelling value proposition for customers. So far our experience seems to support that belief. We’re working hard to ensure it continues. Thanks again,<br />
Ron</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on And So It Begins by Renato Beninatto</title>
		<link>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog/2007/06/28/and-so-it-begins/#comment-3</link>
		<dc:creator>Renato Beninatto</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jul 2007 12:35:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.affinityspanish.com/spanishtranslationbusinessblog/2007/06/28/and-so-it-begins/#comment-3</guid>
		<description>Ron,

Congratulations for your new blog. Looks like you are new to the translation industry, and you have a long and strenous road ahead of you. You picked the most competitive language market: the English-Spanish language pair is sort of saturated in the U.S., but as long as you have clients willing to buy, you will thrive.

If you have a chance, take a look at our website: www.commonsenseadvisory.com. And subscribe to our blog. That will keep you posted about what is going on this space. Common Sense Advisory is the only market research and consulting company specializing in the Language Services space.

Keep on going!

Renato</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ron,</p>
<p>Congratulations for your new blog. Looks like you are new to the translation industry, and you have a long and strenous road ahead of you. You picked the most competitive language market: the English-Spanish language pair is sort of saturated in the U.S., but as long as you have clients willing to buy, you will thrive.</p>
<p>If you have a chance, take a look at our website: <a href="http://www.commonsenseadvisory.com." rel="nofollow">www.commonsenseadvisory.com.</a> And subscribe to our blog. That will keep you posted about what is going on this space. Common Sense Advisory is the only market research and consulting company specializing in the Language Services space.</p>
<p>Keep on going!</p>
<p>Renato</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
